Г.М. Василевич.Русско-эвенкийский словарь

Русско-эвенкийский словарь
Author: Василевич Г.М.
Publisher: М.: Гиинс
Publication date: 1958
Number of pages: 803
Format / Quality: PDF
Size: 36.92 Mb
Language: Russian
Цитата:
Предисловие
настоящий словарь предназначен для студентов, аспирантов, чителей-эвенков, переводчиков и работников культурного фронта. Он ставит перед собою следующие задачи:
а) оказать помощь при переводе с эвенкийского языка на русский художественных произведений и фольклорных текстов, записанных на различных говорах;
б) помочь эвенкам в усвоении лексики русского языка через родной язык;
в) облегчить эвенкам, говорящим на местных говорах, освоение лексики литературного эвенкийского языка;
г) оказать помощь учителям и учащимся средней эвенкийской школы, а также студентам, аспирантам и работникам высшей школы в их работе по туче; и, о языка и истории эвенкийского народа.
Эти задачи определяют содержание словаря и его структуру. Материалом словаря, таким образом, является не только лексика литературного языка, но и лексика диалектов. При некоторых наиболее употребительных эвенкийских словах приводится общая лексика родственных языков и языков народов, представители которых живут вместе с эвенками.
В словаре приводятся указатели диалектов и говоров, ссылки на литературное слово при диалектизмах и сравнения фонетических вариантов при литературном слоье.
Литературный язык опрете. чяется лексикой подкаменно-тунгусского диалекта, обозначаемого в словаре указателем — П-Т, а также лексикой, заимствованной из русского языка и других диа! ектов (в случаях отсутствия слов в литературном диалекте).
Правописание слов, заимствованных из русского языка, следует общим установкам, принятым для всех языков народов Севера:
а) имена существительные и некоторые наречия сохраняют орфографию русского языка (хотя произношение их в местных говорах несколько иное);
б) имена прилагательные имеют безродовое окончание (-аи, -эй, -ой) в зависимости от гласного с ударением в слове;
в) глаголы образуются от повелительной формы русского глагола во 2 л. ед. ч. и лишь в отдельных случаях — от русского существительного при помощи словообразовательных суффиксов эвенкийского языка.
В приложениях к словарю даны:
1) Лексика, собранная на местах во время экспедиций Академии наук СССР (1951 — 54 гг. ) В. Л. Горцевской, В. Д. Колесниковой,
А. А. Константиновой и Е. П. Лебедевой (подкаменно-тунгусский диалект), Т.
3. Пушканской (чумиканский диалект) и Н. И. Гладковой (баргузинский и северо-байкальский диалект).
Отдельное приложение словарного материала обусловлено различной методикой собирания материала и построения словаря.
2) Названия эвенкийских родов. Они приведены с целью оказать помощь при получении исторических справок. Надо отметить, что в настоящее время MHOI ие фамилии эвенков, особенно населяющих Эвенкийский округ, наследованы от родовых названий.
3) Суффиксы и частицы. Привести слова со всеми суффиксами не представляется возможным, так как в текстах и в живой разговорной речи не от всех слов зафиксированы производные. Кроме того, большинство суффиксов имеет самостоятельное значение (напр. сулаки лиса, сулакикса лисья шкура). Поэтому, на стр. 744—799 даны в алфавитном порядье суффиксы и частицы с указанием их значения и места в слове.
К словарю приложен грамматический очерк эвенкийского литературного языка с характеристикой диалектов и с указанием их распространения. Предпосылкой очерку является краткая этнографическая характеристика эвенков.
В словаре приведены рисунки некоторых предметов материальной культуры, выработанных эвенками в течение столетий и приспособленных к условиям быта таёжного охотника, а также иллюстрации предметов, по своей конструкции отличающихся от общеизвестных.
В тексте словаря рисунки даются перед поясняющим их словом. Рисунки эти выполнены Т. Н. Давид по подлинникам, хранящимся в Музее этнографии Академии наук СССР, а также по фотографиям автора, сделанным во время экспедиций.
Автор выражает благодарность руководителю кафедры тунгусо-маньчжурских языков Северного факультета Ленинградского государственного университета (ныне кафедры северных языков Педагогического института им. Герцена) проф. В. И. Цинциус и сотрудникам кафедры, принявшим в свое время участие в рецензировании и обсуждении словаря, а также П. В. Венглинской, взявшей на себя труд по проверке всей лексики по сахалинским и урмийскому говорам, рецензентам В. Д. Колесниковой, С. Н. Комбагиру и В. Н. Увачану, прочитавшему весь словарь в корректуре.
Все замечания и дополнения к словарю просим направлять по адресу. Москва, В-71, Ленинский проспект, 15, Государственное издательство иностранных и национальных словарей.Г. Василевич
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Password: turklib
Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок:
