Harezm - Altin Ordu Turkcesi
<b>Harezm - Altin Ordu Turkcesi</b>
Author: Aysu Ata
Publisher: Mehmet Ölmez Yayınevi
Publication date: 2002
ISBN: 975798115X
Number of pages: 111
Format / Quality: PDF
Size: 22,75 Мb
Language: Turkish
<img src="http://photoload.ru/data/db/f4/dc/dbf4dc02c5188e1f5e8afde63e6657ac_pv.jpg" alt="Image"/>
Цитата:Prof. Dr. Aysu ATA
20 Nisan 1969 tarihinde Beypazarı’nda doğdum. İlköğrenimimi Fevzi Çakmak İlkokulu, ortaöğrenimimi Basın Ortaokulu, Aydınlıkevler Lisesi ve Beypazarı Lisesi’nde tamamladım. 1986-1987 öğretim yılında Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih-Coğrafya Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’ne başladım ve Yemînî. Fazîlet-nâme (İnceleme-Metin-Sözlük) adlı bitirme tezi ile 1990’da mezun oldum. Aynı yıl mezun olduğum bölümün Eski Türk Dili Anabilim Dalı’nda yüksek lisans öğrenimine başladım ve 21 Şubat 1991’de de araştırma görevliliğine atandım. 1992 yılında Rabguzî. Kısasü’l-Enbiyâ 1v-53v (Giriş-Metin-Dizin) adlı tezle yüksek lisans öğrenimini tamamladım. Eylül 1993’te Taşkent Üniversitesi’nin davetlisi olarak bir aylık süre ile Taşkent’e gittim. 29 Haziran 1995’te Kısas-ı Rabgûzî (Giriş-Metin-Dizin) adlı tezle doktora öğrenimini tamamladım. 12 Kasım 1997 tarihinde doçent unvanını aldım. 1999-2000 öğretim yılında National Chengci Üniversitesi (Tayvan), 2002-2003 yıllarında Eskişehir Anadolu Üniversitesi'nde Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü’nde misafir öğretim üyesi olarak ders verdim. 2003’te profesör unvanını aldım. Halen AÜ DTCF’nde öğretim üyesi ayrıca Eylül 2009’dan beri Bölüm ve 2003 yılından beri de Eski Türk Dili Anabilim Dalı Başkanı olarak çalışmaktayım.
ÖzgeçmişKitaplar
1. Rabgûzî Kısasü’l-Enbiyâ I. (Giriş-Metin-Tıpkıbasım), Türk Dil Kurumu Yayınları:681-1, XL+616s., Ankara 1997.
2. Rabgûzî Kısasü’l-Enbiyâ II .Dizin, Türk Dil Kurumu Yayınları:681-2, 820s., Ankara 1997.
3. Nehcü’l-Ferâdîs III. Dizin-Sözlük, Türk Dil Kurumu Yayınları:518, XLIII+538s., Ankara 1998.
4. Harezm-Altın Ordu Türkçesi, Türk Dilleri Araştırmaları Dizisi:36, 111s., İstanbul 2002.
5. Türkçe İlk Kur’an Tercümesi. Karahanlı Türkçesi (Rylands Nüshası). Giriş-Metin-Notlar- Dizin, Türk Dil Kurumu Yayınları: 854, XXXVIII+964s., Ankara 2004.
Цитата:
Karahanlı Türkçesi ile Çağatayca arasında geçiş dönemi Türkçe'si olan Harezm Türkçesi, dil tarihimizin dönelendirilmesinde Türkologların anlaşmaya varamadıkları bir dönem ve alanı kapsamaktadır. Bu konuda bazı Türkologlar Harezm Türkçesini Çağataycanın ilk devresi kabul ederken bazılan başlı başına bağımsız bir dönem Türkçesi olarak değerlendirmekte ya da farklı bir adla bu tarihi Türkçe'den bahsetmektedirler. Günümüzde halen bu karışıklığın devam etmesindeki neden hiç şüphesiz Harezm Türkçesi eserleri arasında sıralanan eserlerin -ki bu konuda da tam bir fikir birliği olduğu söylenemez ancak son yıllarda ele alınması ve bunların dil özellikleri bakımından benzerlik ve farlılıklarını ortaya koyacak çalışmaların yapılmamasındandır. Bu konuda daha önce ortaya konan görüşler çalışmamızda "Harezm ve Tarihi" adlı bölümünden sonra gelen "Harezm Türkçesi"nde değerlendirilmiş ve kendi yorumumuz bunlara eklenmiştir.
İÇİNDEKİLER,ÖNSÖZ
<img src="http://photoload.ru/data/c2/34/37/c2343714ee8a95329aeac62127e4131f_pv.jpg" alt="Image"/><img src="http://photoload.ru/data/b5/9e/c1/b59ec152909a2422a2dacd7c48394821_pv.jpg" alt="Image"/><img src="http://photoload.ru/data/74/49/71/744971f8a2dc984fa565220f4bae16fe_pv.jpg" alt="Image"/>
<div align="center">
Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок: