Hazine-i lugat: Dictionnaire abrege turc-francais.
<b> Hazine-i lugat: Dictionnaire abrégé turc-français.</b>
Author: Artin Hindoğlu
Publisher: Viyana Antoine Noble de Schmit Matbaası
Publication date: 1838
Number of pages: 516+2 S.
Format / Quality: PDF
Size: 29,83 Mb
Language: Ottoman Turkish
Цитата:<div align="center">
Artin Hindoğlu was a 19th century Ottoman etymologist, interpreter, professor, linguist, and writer of the first modern French-Turkish dictionary.
Of Armenian descent, Artin Hindoğlu was born in Constantinople and lived there until 10 years old.[1] His family were natives of Kütahya.[3] He moved to Austria in 1812 and became a professor from 1824-1831.[1] He was then appointed as interpreter for the Emperor of the Austrian Empire.[1]Works
His first known publication was in Vienna in 1829 where he published a Ottoman Turkish grammar book for the comprehension of ordinary conversation. The work was later translated into into French and published in 1834 under the title "Grammaire théorique et pratique de la langue turke telle qu'elle est parlée à Constantinople"(English: Theoretical and practical grammar of the Turkish language as spoken in Constantinople).[1][4] In 1830, he wrote a German-Armenian dictionary and had it published in Venice at the Armenian Mekhitarist monastery at the San Lazzaro degli Armeni.[5] In 1838, Artin Hindoğlu wrote the Dictionnaire Abrégé Français-Turc (English:French-Turkish Abridged Dictionary), a French-Turkish dictionary which became the first of its kind.[
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок: