Китайская классическая «Книга перемен»

02.10.11 | yabgu

http//photoload.ru/data/03/11/df/0311df524c7463cd07c6c1dfd9fab31a.jpg


Китайская классическая «Книга перемен»
Author: Щуцкий Ю.К.
Publisher: М.: Наука. Издательская фирма «Восточная литература»
Publication date: 1993
ISBN: 5-222-0054-0
Number of pages: 544
Format / Quality: PDF
Size: 35,26 Mb
Language: Russian

Цитата:

Аннотация:

"Книга перемен" – выдающийся памятник китайской и общемировой культуры и философской мысли. Более полувека тому назад "Книга перемен" была переведена на русский язык и исследована блестящим востоковедом, ученым и поэтом Ю. К. Щуцким (1897-1938). Его труд "Китайская классическая «Книга перемен»", изданный в 1960 г., стал классикой отечественного востоковедения.

Настоящее издание, подготовленное А. И. Кобзевым, помимо уточненного текста перевода и исследования, включает новое введение, комментарий, ряд приложений – материалы о жизни и научной деятельности Ю.К.Щуцкого.

"Канон перемен", или в менее точном, но более известном переводе "Книга перемен" ("И цзин", другое название "Чжоу и"), относится к числу величайших и одновременно наиболее загадочных творений человека. С точки зрения породившей его китайской культуры (древнейшей из ныне продолжающих свое существование на Земле) он представляет собой нечто еще более значительное – творение Сверхчеловека, запечатлевшего в особых символах и знаках тайну мироздания. Поэтому "Канон перемен" требует к себе особого отношения – как к книге книг, священному писанию, одному из духовных чудес света, которых у человечества, как и материальных, наверное, не более семи. В настоящее время это ясно не только носителям синоиероглифической культурной традиции в странах Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии, но и всем просвещенным людям в странах Запада.

Об авторе:

Юлиан Константинович Щуцкий родился 23 августа 1897 года в Екатеринбурге. В 1921 году он окончил этнолого-лингвистический отдел факультета общественных наук ЛГУ по кафедре китаеведения, где изучал китайский язык и литературу под руководством В.М.Алексеева, Н.И.Конрада, О.О.Розенберга. В 1923 году ученый совместно с В.М.Алексеевым опубликовал "Антологию китайской лирики VIII-IX вв.". С 1920 года Ю.К.Щуцкий работал в Азиатском музее Академии Наук, прошел путь от научного сотрудника 3-го разряда до ученого хранителя музея.

Совместно с Б.А.Васильевым им был написан учебник китайского языка. Известен он также как философ и антропософ. В августе 1937 года Юлиан Щуцкий был арестован по обвинению в шпионаже и осужден на "10 лет лагерей без права переписки" (что означало по сути расстрел), посмертно в конце 1950-х годов он был реабилитирован. Перевод и исследования Ю.К.Щуцким "И цзин" ("Книги перемен") - этот труд был издан в 1960 году - признаны одним из самых фундаментальных синологических трудов ХХ века; в 1979 году книга ученого была переведена на английский язык и опубликована в США и Англии
Цитата:

СОДЕРЖАНИЕ

От редактора
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ

А.И.Кобзев. Китайская книга книг [cхемы к статье]
А.И.Кобзев. Краткая биография Ю.К.Щуцкого
Ю.К.Щуцкий. Жизнеописание
В.М.Алексеев. Записка о научных трудах и научной деятельности профессора-китаеведа Юлиана Константиновича Щуцкого
А.И.Кобзев. Библиография работ Ю.К.Щуцкого и о нем
Н.И.Конрад. Предисловие к первому изданию "Китайской классической «Книги перемен»"
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: ИСТОРИЯ ВОПРОСА

Вступление

Появление и изучение "Книги перемен" в Европе
Некомментаторское изучение "Книги перемен" на Дальнем Востоке
ЧАСТЬ ВТОРАЯ: ИССЛЕДОВАНИЕ

Введение
Монолитность текста современной "Книги перемен"
Дифференциация "Книги перемен" по содержанию
Дифференциация "Книги перемен" по технике мышления
Дифференциация "Книги перемен" по технике языка
Диалект основного текста памятника и его отношения к другим, уже изученным диалектам древнекитайского языка
Хронологическая координация частей "Книги перемен"
Определение приблизительной даты основного текста "Книги перемен"
Изучение "Книги перемен" в комментаторских школах и дифференциация этих школ
Интерпретация "Книги перемен" разными комментаторскими школами
Влияние "Книги перемен" на китайскую философию: конфуцианскую, даосскую и буддийскую
Отражение "Книги перемен" в художественной литературе
Современная роль "Книги перемен" в Китае и Японии (20-30-е годы XX века)
Проблема перевода "Книги перемен": филологического и интерпретирующего
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ: ПЕРЕВОДЫ

ВТОРОЙ СЛОЙ ОСНОВНОГО ТЕКСТА "КНИГИ ПЕРЕМЕН"
ТРЕТИЙ СЛОЙ ОСНОВНОГО ТЕКСТА "КНИГИ ПЕРЕМЕН"
Первая часть
Вторая часть
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ "ЧЖОУСКОЙ [КНИГИ] ПЕРЕМЕН"
Первая часть
Вторая часть
ПРИЛОЖЕНИЕ

В.М.Алексеев. Замечания на книгу-диссертацию Ю.К.Щуцкого "Китайская классическая «Книга перемен»"
А.И.Кобзев. Гадания по "Канону перемен"

Список основных источников и литературы, использованных Ю.К.Щуцким
Список основной литературы о "Книге перемен"
Словарь терминов
Примечания
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок:

Просмотров: 1963
Рейтинг:
  • 5