О происхождении народа куманов - Йозеф Маркварт

11.01.11 | yabgu

http//photoload.ru/data/8f/f0/e3/8ff0e38829a585ee34cfde5af2ca95.jpeg


<b>О происхождении народа куманов</b>
Author: Josef Marquart / Йозеф Маркварт
Translator:Алинa Немировa
Publisher: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung Theodor Weicher
Publication date: 1914
Number of pages: 149
Format / Quality: PDF/DOC
Size: 2,75 Мb
Language: Russian

Цитата:

КУМАНЫ

По&#769;ловцы, половчане[1] (в европейских и византийских источниках — куманы, в башкирских источниках — кыпсаки) — тюркоязычный кочевой народ, западная группа кыпчаков. В начале XI века из Заволжья продвинулись в причерноморские степи, вытеснив оттуда печенегов и огузов. Подчинив себе эти племена, половцы пересекли Днепр и дошли до устьев Дуная, таким образом став хозяевами Великой Степи от Дуная до Иртыша, которая и вошла в историю как Дешт-и-Кыпчак или, в русских источниках, Половецкая степь.
Цитата:

Предисловие


Предлагаемая читателю работа создавалась в самый тяжелый период моей жизни, в начале 1910 г. и была передана в распоряжение издателя в июле того же года. Не без внутреннего сопротивления поддался я его нажиму и решился на публикацию не столько из-за того, что по своей сути это – работа первооткрывателя, сколько, главным образом, из-за осознания ее несвоевременности: не настало еще подходящее время для выполнения столь сложной и потому весьма неблагодарной задачи, как исследование (с целью окончательного выяснения) истории народа куманов, чьи корни тянутся с одной стороны в Китай, а с другой – в Венгрию.

Окончательное решение – если оно вообще возможно – появится лишь после того, как будет произведена качественная и целесообразная обработка китайских источников по истории чужестранных династий Ляо (Кидань), Кинь (Чжурчжени) и Юань (Монголия). Имеющиеся в настоящее время пересказы Бретшнайдера не представляют собой надежной опоры для историка, а переводы Бичурина даже для русских ученых имеют сомнительную ценность вследствие неточности передачи имен собственных.

Недоброжелательному читателю, настроенному на то, чтобы свысока выискивать огрехи автора, нетрудно будет заявить, что «пропущены важные моменты» и они сделали бы то же самое лучше.

Для возражения подобным критикам не излишне будет упомянуть, что мне удалось во время болезни получить доступ к русским и венгерским источникам – как к хроникам и летописям, так и к трудам русских и венгерских исследователей, – эта удача тем более ощутима, что оба первых тома сборника «Местные источники по истории Венгрии» («Historiae Hungaricae fontes domestici») М.Флориана быстро разошлись и стали редкостью. То же самое можно сказать и о части хроники Рашид-ад-дина, изданной Березиным по русскому обычаю – с произвольными пропусками.

Даже в Берлине том, содержащий историю Чингиз-хана («Труды Восточного Отделения Имп. Археол. Общества, т. XV), который вышел, по-видимому, уже после смерти Березина, достать невозможно. Поскольку это издание полностью разошлось, можно сказать, что практически оригинальные тексты основных персидских сочинений по монгольской и домонгольской истории Средней Азии остаются недоступными.

Только когда эта рукопись была отправлена в печать, в серии литературных памятников Э.Дж.В. Гиббса вышел первый том истории Джувейни, который я получил прошлым летом, благодаря любезности проф. Денисона Росса, в подарок от представителей издателя и смог использовать его во второй части своей работы.

В III издании Блоше хроника Рашид-аддина начинается со смерти Чингиз-хана. Потому до сих пор приходится пользоваться компилятивной, весьма произвольно составленной и не поддающейся сверке работой д'Оссона; в свое время эта книга была выдающимся достижением, но требованиям современной науки уже не соответствует.

Однако серьезно углубиться в изучение истории монголов и связанных с ними народов можно только при условии (особенно в Берлине), что вы обладаете всеми соответствующими сочинениями.

Насколько трудна будет работа и скользка почва, на которую я вступаю, было мне вполне ясно. Поэтому у меня были основания считать, что необходимо заранее обеспечить подробный разбор такого сложного вопроса, как отношение племени кимак к кипчакам и канглы, и всех этих трех племен – к куманам. На втором этапе я также кратко рассмотрел отношение кимаков и кипчаков к куманам. Но когда я понял, что соответствующий раздел необходимо переработать, в самый последний момент мне достался сделанный Де Гроотом перевод весьма важного текста (который помещен здесь в начале гл. 7), и я счел себя обязанным разобрать и объяснить его как можно тщательнее, для чего пришлось неоднократно обращаться к посторонней помощи. Совершенно новыми являются также Приложения 1, 2 и 4. К сожалению, в результате исходный объем работы увеличился более чем вдвое.

Столь же неутешительна, как и сама работа, ситуация с народами, которые мне предстояло изучить. Первоначально народ кун (куманы) появляется на страницах истории как родственник другого кочевого народа – каи, которых мы считаем предками турок-османов. Оба эти народа, по нашим предположениям, следует рассматривать как родственников и предшественников монголов; согласно их происхождению они упоминаются в истории исключительно как хищники, представляющие всеобщую опасность для культурного мира.

Однако куманы, отправившись завоевывать мир вместе с монголами, были побеждены мадьярами, после чего не представляли больше никакой опасности и уже много столетий назад перестали существовать как народ, в то время как османы до сих пор являются препятствием для возрождения некогда процветавших земель и порабощенных, но борющихся старых христианских народов, прежде всего высококультурных армян, жаждущих присоединиться к западноевропейской цивилизации, что совпадает с подлинными интересами Германии.

В какой-то момент в конце 1912 г. казалось, что наконец забрезжила заря нового дня. Однако, вследствие пагубной второй балканской войны и позорного грабительского нападения Румынии на Болгарию, османы, при том, что Европа позволила им нарушить заключенный только что под ее гарантию мир почти сразу же, в истинно монгольско-византийском духе, стали действовать со всей жестокостью моджахедов, и мы вновь так же далеки от излечения этой язвы, как и в былые времена.

Итак, настоящая работа, возможно, содержит не очень много полезного для истории культуры, но я смею надеяться, что она пригодится исследователям истории стран и народов, а также внесет некоторый вклад в толкование и критику «Шах-намэ». Станет отчетливее на прежнем безотрадном фоне роль блестящей империи кара-китаев, которой до сих пор уделялось слишком мало внимания. Этим исследованием я мог бы утешиться, если бы более близкие и важные дела не препятствовали его продолжению. Однако я не могу сожалеть о затраченном на это времени и труде, хотя, казалось бы, достигнутый исторический результат не так уж и велик.

Переводы с китайского языка всюду, где это особо не оговаривается, взяты из работ Де Гроота. Кроме того, я хотел бы поблагодарить за поддержку и помощь г-на Банга из Львова, Гизе из Берлина, Денисона Росса из Калькутты, а также Мурко и Пайскера из Граца.

Однако Королевскому научному обществу моя самая большая благодарность – за осуществление издания работы, столь далекой от практических нужд и связанной со значительными расходами на печать в связи со сложностью предмета.

Вильмерсдорф-Берлин,
15 января 1914 г. Йоз. Маркварт

<div align="center">
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Password: turklib</div>

Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок:

Просмотров: 2995
Рейтинг:
  • 5