Orhan Veli - Kitablarina Girmeyen Siirleri
<b>Kitablarina Girmeyen Şiirleri</b>
Author: Orhan Veli
Publisher: Turkistan Library
Publication date: 2010
Number of pages: 168
Format / Quality: PDF/Doc
Size: 2,6 Mb
Language:Turkish
ORHAN VELİ KANIK - SİZİN İÇİN
BEN ORHAN VELİ
Orhan Velinin siirleri Müşfik Kenter'in sesinden.
Orhan Veli Kanık - Орхан Вели Канык
Раскрыть
Орхан Вели Канык (Orhan Veli Kanık, псевдоним Мехмет Али Сель, Mehmet Ali Sel), 13.4.1914, Стамбул, — 14.9.1950, там же.
турецкий поэт. Учился на философском отделении литературного факультета Стамбульского университета. Работал в государственных учреждениях. Выпускал литературный журнал "Япрак" ("Yaprak", 1949—50). Дружба Орхана Вели Каныка с поэтами Мелихом Джевдетом Андаем и Октаем Рыфатом Хорозчу перешла в поэтическое содружество, известное под названием "Saçayak" ("Треножник"). Поэт стремился демократизировать поэзию, обращался к повседневности, к жизни и внутреннему миру простого человека. Автор сборников "От чего не смог отказаться" (1945), "Как дестан" (1946), "Новое" (1947), "Вопреки" (1949). Критические статьи и рассказы собраны в книге "Прозаические статьи" (1953, 2-е издание под названием "К морю", 1970).
* Garip (Together with Oktay Rifat and Melih Cevdet, 1941)
* Garip (1945)
* Vazgeçemediğim (1945)
* Destan Gibi (1946)
* Yenisi (1947)
* Karşı (1949)
* Collected Poems (1951, 1975)
Вот немного переводов на русский. Турецкие тексты только те, которые мне на глаза попались
ЛЮДИ
Как же я люблю тех людей!
Тех людей, что похожи
На людей, живущих в цветном,
Смазанном мире переводных картинок,
Наравне с курицами, зайцами и псами.
İNSANLAR
Ne kadar severim o insanları!
O insanları ki, renkli, silik
Dünyasında çıkartmaların
Tavuklar, tavşanlar, ve köpeklerle beraber
Yaşayan insanlara benzer.
Анкара, август 1937
ПРАЗДНИК
Вороны, смотрите-ка, не говорите матери моей!
Сегодня, когда выстрелят пушки, я, убежав из дома,
Пойду в Военный Комиссариат.
Если промолчите, куплю вам пирожного,
Бубликов куплю, куплю петушка на палочке;
Посажу вас на качели, вороны,
Отдам вам все свои бабки,
Вороны, прошу, матери моей не говорите!
BAYRAM
Kargalar, sakın anneme söylemeyin!
Bugün toplar atılırken evden kaçıp
Harbiye Nezareti’ne gideceğim.
Söylemezseniz size macun alırım,
Simit alırım, horoz şekeri alırım;
Sizi kayık salıncağına bindiririm kargalar,
Bütün zıpzıplarımı size veririm.
Kargalar, ne olur anneme söylemeyin!
Ноябрь 1938
МОЯ ТЕНЬ
Надоело, устал тащить ее,
Годами она на носках моих ног;
Поживем немного в этом мире,
Она сама по себе,
Я сам по себе.
GÖLGEM
Bıktım usandım sürüklemekten onu.
Senelerdir, ayaklarımın ucunda;
Bu dünyada biraz da yaşayalım,
O tek başına,
Ben tek başıma.
Анкара, сентябрь 1937
ИДУЩИЙ НА ВОЙНУ
Мальчик-блондин, идущий на войну!
Вернись опять таким же красивым;
С запахом моря на губах,
С солью на ресницах;
Мальчик-блондин, идущий на войну!
Май 1940
ДЛЯ СТАМБУЛА
Апрель
Невозможно
Писать стихи
Если влюблен;
И не писать
Если из месяцев - апрель.
Nisan
imkansız şey
Şiir yazmak
Aşıksan eğer;
Ve yazmamak,
Aylardan Nisansa.
Мечты и воспоминания
Одно дело - мечты,
Другое - воспоминания.
Скажи, как живется
В городе, что не видит солнца?
Arzular ve Hatıralar
Arzular başka şey,
Hatıralar başka.
Güneşi görmeyen şehirde,
Söyle nasıl yaşanır?
Букашки
Не думай,
Просто мечтай!
Смотри, и букашки делают так.
Böcekler
Düşünme,
Arzu et sade!
Bak, böcekler de öyle yapıyor.
Приглашение
Жду,
Приди в такую погоду, чтобы
невозможно было отказаться.
Davet
Bekliyorum
Öyle bir havada gel ki,
VAZGEÇMEK MÜMKÜN OLMASIN
Апрель 1940
КИЗИЛ
Первые плоды дал в этом году
Кизил,
Три штуки,
К следующему году даст штук пять;
Жизнь длинна,
Подождем;
Что выйдет?
Боже, кизил!
KIZILCIK
İlk yemişini bu sene verdi,
Kızılcık,
Üç tane;
Bir daha seneye beş tane verir;
Ömür çok,
Bekleriz;
Ne çıkar?
Апрель 1940
ПОКУПАЮ СТАРЬЕ
Покупаю старье
Покупаю и леплю звезды
Музыка пища для души
Упиваюсь музыкой кружится голова.
Пишу стихи
Пишу стихи и покупаю старье
Отдаю старье и покупаю Музыки
Вот бы еще стать рыбой в бутылке ракы.
ЧТО-ТО ЗДЕСЬ НЕ ТАК
Каждый ли день настолько красиво это море?
Всегда ли выглядит небо таким?
Всегда ли настолько прекрасна
Эта вещь, это окно?
Нет,
Ей-богу, нет;
Что-то здесь не так.
Bir İş Var
Her gün bu kadar güzel mi bu deniz?
Böyle mi görünür gökyüzü her zaman?
Her zaman güzel mi bu kadar,
Bu eşya, bu pencere?
Değil,
Vallahi değil;
Bir iş var bu işin içinde.
СТИХОТВОРЕНИЕ-ЗВОНОК
Мы, чиновники,
В девятом часу, в двенадцатом часу, в пятом часу,
Мы, лишь мы на улицах.
Так предначертал нам великий Господь;
Ждем или звонка на перерыв
Или начала месяца.
("Варлык", 1.12.1946)
БЕЗДЕЛЬНИК
Вот моя работа,
Каждое утро раскрашиваю небо,
Когда вы все спите.
Просыпаетесь и видите, что оно голубое.
Когда распарывается море,
Вы не знаете, кто его штопает;
Я штопаю.
Даже когда вы думаете, что я бездельничаю,
И тогда я при деле;
Я голову думаю в своей голове,
Я желудок думаю в желудке своем,
Я ногу думаю в своей ноге,
Сам не знаю, что несу.
("Япрак", 1.3.1949)
ВНУТРИ
Окно - самое лучшее - это окно;
Пролетающих птиц видишь хотя бы
Вместо четырех стен.
İçerde
Pencere, en iyisi pencere;
Geçen kuşları görürsün hiç olmazsa;
Dört duvarı göreceğine
("Япрак", 1.6.1949)
ДЛЯ РОДИНЫ
Чего только не сделали мы для Родины этой!
Кто-то из нас умер;
Кто-то из нас речь произнес.
Vatan İçin
Neler yapmadık şu vatan için!
Kimimiz öldük;
Kimimiz nutuk söyledik.
("Варлык", 1.8.1946)
ДЕРЕВО
В дерево я бросил камушек;
Камушек мой не попал,
Камушек мой не попал.
Дерево съело мой камушек;
Хочу свой камушек,
Хочу свой камушек!
Октай Рифат - Орхан Вели, август 1937
МОРЕ
Я в своей комнате на берегу моря,
Вовсе не глядя в окно,
Знаю, что лодки, проходящие снаружи,
Нагружены арбузами.
Море, так же как и я прежде,
Упивается тем, что
Дразнит меня, вертя своим зеркалом
На потолке моей комнаты.
Запах водорослей
И подпорки для сетей, протянутых на берегу,
Ничего не напомнят
Детям, живущим на побережье.
Анкара, сентябрь 1937
КРУТИЗНА
Если в том мире дорога ведущая нас
Домой вечером
В обеденный час на нашей фабрике
Не такая крутая
Смерть вовсе не так уж плоха.
Анкара, август 1937
ЧТОБЫ БЫЛО, ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ
Все красивые женщины полагали:
Каждое мое стихотворение о любви
Было написано для них.
А я всегда мучился сознанием того, что
Писал их, чтобы
Было чем заняться.
Стамбул, ноябрь 1937
КАК МЫ
Разве рождает желание
Спящий танк
И о чем думает самолет
Когда остается один?
Разве не любят противогазы
Чтобы песня звучала у каждого на устах
При свете луны?
И нет ли у ружей жалости
Такой же, как у нас людей?
Сентябрь 1939
ПТИЧКА И ОБЛАКО
Дядюшка-птичник!
У нас и птичка есть,
И дерево.
Ты просто облако нам дай
На сотню.
Октай Рифат - Орхан Вели ("Варлык", 15.3.1940)
ИДЯ ПО УЛИЦЕ
Когда идя по улице
Замечаю что улыбаюсь про себя,
Я думаю что меня сочтут сумасшедшим
И улыбаюсь.
Под псевдонимом Мехмет Али Сель ("Варлык", 15.3.1940)
СЛИВОЧНОЕ МАСЛО
Дядюшка Гитлер!
Приходи к нам как-нибудь
Твой чуб и усики
Матери своей покажу.
А взамен и я тебе
Дам сливочного масла
Сняв его с полки на кухне.
Дашь поесть своим солдатам.
Сентябрь 1939
ГАНГСТЕР
(Гитлер посвятит себя литературе)
Годами пишу стихи,
Ну и что?
Разбойничать буду отныне.
Пусть знают грабители:
У них уже не будет дела
На горных вершинах.
Раз я отбиваю у них
Хлеб,
Пусть и они пожалуют на мое место.
В литературном мире есть свободное место.
Сентябрь 1939
перевод с турецкого Ниджата Мамедова
И я ещё два перевела)
Я слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Сначала слегка дует ветер
Тихо трепыхаются
Листья на деревьях
Далёк, как далёк
Непрерывный звон колокольчиков торговцев водой
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Тут же летят птицы
Их стаи курлычут с высоты
Сети вытаскивают из дальяна
Женская ножка касается воды
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Прохлада Базара
Оживлённость Махмутпаша
Во дворах полно голубей
Из доков доносятся удары молотов
Милый утренний ветер приносит запах пота
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Голова идёт кругом от прошлых гуляний
Прохлада в лодочной станции на берегу
Наверное, гул южного ветра утих
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Красотка идёт по мостовой
Брань, песни, фольклор, сплетни
Она уронила что-то на землю
Наверное, роза
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Птица лопочет крыльями у тебя в подоле
Я не знаю, твой лоб горячий или нет?
Я не знаю, твои губы влажные или нет?
Серебряный месяц восходит позади фисташковых деревьев
Я постигаю это из ударов женского сердца
Я слушаю Стамбул
İstanbul’u Dinliyorum
Я слушаю Стамбул
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor;
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Kuşlar geçiyor, derken;
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekiliyor dalyanlarda;
Bir kadının suya değiyor ayakları;
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Serin serin Kapalıçarşı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları;
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Loş kayıkhanelerıyle bir yalı;
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir yosma geciyor kaldırımdan;
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor elinden yere;
Bir gül olmalı;
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde;
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum;
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum;
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vuruşundan anlıyorum;
İstanbul’u dinliyorum.
Бесплатно
Бесплатно, мы живём бесплатно
Воздух бесплатный и тучи
Реки, горы бесплатны
Бесплатны дождь и грязь
Вне автомобилей
Двери кинотеатров
Витрины бесплатны
Нет хлеба с маслом, зато
Потухшая вода бесплатная
Голову можно сложить за свободу
Плен - бесплатен
Бесплатно, мы живём бесплатно
Bedava
Bedava yaşıyoruz, bedava;
Hava bedava, bulut bedava;
Dere tepe bedava;
Yağmur çamur bedava;
Otomobillerin dışı,
Sinamaların kapısı,
Camekânlar bedava;
Peynir ekmek değil ama
Acı su bedava;
Kelle fiyatına hürriyet,
Esirlik bedava;
Плен - бесплатен
Bedava yaşıyoruz, bedava.
турецкий поэт. Учился на философском отделении литературного факультета Стамбульского университета. Работал в государственных учреждениях. Выпускал литературный журнал "Япрак" ("Yaprak", 1949—50). Дружба Орхана Вели Каныка с поэтами Мелихом Джевдетом Андаем и Октаем Рыфатом Хорозчу перешла в поэтическое содружество, известное под названием "Saçayak" ("Треножник"). Поэт стремился демократизировать поэзию, обращался к повседневности, к жизни и внутреннему миру простого человека. Автор сборников "От чего не смог отказаться" (1945), "Как дестан" (1946), "Новое" (1947), "Вопреки" (1949). Критические статьи и рассказы собраны в книге "Прозаические статьи" (1953, 2-е издание под названием "К морю", 1970).
* Garip (Together with Oktay Rifat and Melih Cevdet, 1941)
* Garip (1945)
* Vazgeçemediğim (1945)
* Destan Gibi (1946)
* Yenisi (1947)
* Karşı (1949)
* Collected Poems (1951, 1975)
Вот немного переводов на русский. Турецкие тексты только те, которые мне на глаза попались
ЛЮДИ
Как же я люблю тех людей!
Тех людей, что похожи
На людей, живущих в цветном,
Смазанном мире переводных картинок,
Наравне с курицами, зайцами и псами.
İNSANLAR
Ne kadar severim o insanları!
O insanları ki, renkli, silik
Dünyasında çıkartmaların
Tavuklar, tavşanlar, ve köpeklerle beraber
Yaşayan insanlara benzer.
Анкара, август 1937
ПРАЗДНИК
Вороны, смотрите-ка, не говорите матери моей!
Сегодня, когда выстрелят пушки, я, убежав из дома,
Пойду в Военный Комиссариат.
Если промолчите, куплю вам пирожного,
Бубликов куплю, куплю петушка на палочке;
Посажу вас на качели, вороны,
Отдам вам все свои бабки,
Вороны, прошу, матери моей не говорите!
BAYRAM
Kargalar, sakın anneme söylemeyin!
Bugün toplar atılırken evden kaçıp
Harbiye Nezareti’ne gideceğim.
Söylemezseniz size macun alırım,
Simit alırım, horoz şekeri alırım;
Sizi kayık salıncağına bindiririm kargalar,
Bütün zıpzıplarımı size veririm.
Kargalar, ne olur anneme söylemeyin!
Ноябрь 1938
МОЯ ТЕНЬ
Надоело, устал тащить ее,
Годами она на носках моих ног;
Поживем немного в этом мире,
Она сама по себе,
Я сам по себе.
GÖLGEM
Bıktım usandım sürüklemekten onu.
Senelerdir, ayaklarımın ucunda;
Bu dünyada biraz da yaşayalım,
O tek başına,
Ben tek başıma.
Анкара, сентябрь 1937
ИДУЩИЙ НА ВОЙНУ
Мальчик-блондин, идущий на войну!
Вернись опять таким же красивым;
С запахом моря на губах,
С солью на ресницах;
Мальчик-блондин, идущий на войну!
Май 1940
ДЛЯ СТАМБУЛА
Апрель
Невозможно
Писать стихи
Если влюблен;
И не писать
Если из месяцев - апрель.
Nisan
imkansız şey
Şiir yazmak
Aşıksan eğer;
Ve yazmamak,
Aylardan Nisansa.
Мечты и воспоминания
Одно дело - мечты,
Другое - воспоминания.
Скажи, как живется
В городе, что не видит солнца?
Arzular ve Hatıralar
Arzular başka şey,
Hatıralar başka.
Güneşi görmeyen şehirde,
Söyle nasıl yaşanır?
Букашки
Не думай,
Просто мечтай!
Смотри, и букашки делают так.
Böcekler
Düşünme,
Arzu et sade!
Bak, böcekler de öyle yapıyor.
Приглашение
Жду,
Приди в такую погоду, чтобы
невозможно было отказаться.
Davet
Bekliyorum
Öyle bir havada gel ki,
VAZGEÇMEK MÜMKÜN OLMASIN
Апрель 1940
КИЗИЛ
Первые плоды дал в этом году
Кизил,
Три штуки,
К следующему году даст штук пять;
Жизнь длинна,
Подождем;
Что выйдет?
Боже, кизил!
KIZILCIK
İlk yemişini bu sene verdi,
Kızılcık,
Üç tane;
Bir daha seneye beş tane verir;
Ömür çok,
Bekleriz;
Ne çıkar?
Апрель 1940
ПОКУПАЮ СТАРЬЕ
Покупаю старье
Покупаю и леплю звезды
Музыка пища для души
Упиваюсь музыкой кружится голова.
Пишу стихи
Пишу стихи и покупаю старье
Отдаю старье и покупаю Музыки
Вот бы еще стать рыбой в бутылке ракы.
ЧТО-ТО ЗДЕСЬ НЕ ТАК
Каждый ли день настолько красиво это море?
Всегда ли выглядит небо таким?
Всегда ли настолько прекрасна
Эта вещь, это окно?
Нет,
Ей-богу, нет;
Что-то здесь не так.
Bir İş Var
Her gün bu kadar güzel mi bu deniz?
Böyle mi görünür gökyüzü her zaman?
Her zaman güzel mi bu kadar,
Bu eşya, bu pencere?
Değil,
Vallahi değil;
Bir iş var bu işin içinde.
СТИХОТВОРЕНИЕ-ЗВОНОК
Мы, чиновники,
В девятом часу, в двенадцатом часу, в пятом часу,
Мы, лишь мы на улицах.
Так предначертал нам великий Господь;
Ждем или звонка на перерыв
Или начала месяца.
("Варлык", 1.12.1946)
БЕЗДЕЛЬНИК
Вот моя работа,
Каждое утро раскрашиваю небо,
Когда вы все спите.
Просыпаетесь и видите, что оно голубое.
Когда распарывается море,
Вы не знаете, кто его штопает;
Я штопаю.
Даже когда вы думаете, что я бездельничаю,
И тогда я при деле;
Я голову думаю в своей голове,
Я желудок думаю в желудке своем,
Я ногу думаю в своей ноге,
Сам не знаю, что несу.
("Япрак", 1.3.1949)
ВНУТРИ
Окно - самое лучшее - это окно;
Пролетающих птиц видишь хотя бы
Вместо четырех стен.
İçerde
Pencere, en iyisi pencere;
Geçen kuşları görürsün hiç olmazsa;
Dört duvarı göreceğine
("Япрак", 1.6.1949)
ДЛЯ РОДИНЫ
Чего только не сделали мы для Родины этой!
Кто-то из нас умер;
Кто-то из нас речь произнес.
Vatan İçin
Neler yapmadık şu vatan için!
Kimimiz öldük;
Kimimiz nutuk söyledik.
("Варлык", 1.8.1946)
ДЕРЕВО
В дерево я бросил камушек;
Камушек мой не попал,
Камушек мой не попал.
Дерево съело мой камушек;
Хочу свой камушек,
Хочу свой камушек!
Октай Рифат - Орхан Вели, август 1937
МОРЕ
Я в своей комнате на берегу моря,
Вовсе не глядя в окно,
Знаю, что лодки, проходящие снаружи,
Нагружены арбузами.
Море, так же как и я прежде,
Упивается тем, что
Дразнит меня, вертя своим зеркалом
На потолке моей комнаты.
Запах водорослей
И подпорки для сетей, протянутых на берегу,
Ничего не напомнят
Детям, живущим на побережье.
Анкара, сентябрь 1937
КРУТИЗНА
Если в том мире дорога ведущая нас
Домой вечером
В обеденный час на нашей фабрике
Не такая крутая
Смерть вовсе не так уж плоха.
Анкара, август 1937
ЧТОБЫ БЫЛО, ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ
Все красивые женщины полагали:
Каждое мое стихотворение о любви
Было написано для них.
А я всегда мучился сознанием того, что
Писал их, чтобы
Было чем заняться.
Стамбул, ноябрь 1937
КАК МЫ
Разве рождает желание
Спящий танк
И о чем думает самолет
Когда остается один?
Разве не любят противогазы
Чтобы песня звучала у каждого на устах
При свете луны?
И нет ли у ружей жалости
Такой же, как у нас людей?
Сентябрь 1939
ПТИЧКА И ОБЛАКО
Дядюшка-птичник!
У нас и птичка есть,
И дерево.
Ты просто облако нам дай
На сотню.
Октай Рифат - Орхан Вели ("Варлык", 15.3.1940)
ИДЯ ПО УЛИЦЕ
Когда идя по улице
Замечаю что улыбаюсь про себя,
Я думаю что меня сочтут сумасшедшим
И улыбаюсь.
Под псевдонимом Мехмет Али Сель ("Варлык", 15.3.1940)
СЛИВОЧНОЕ МАСЛО
Дядюшка Гитлер!
Приходи к нам как-нибудь
Твой чуб и усики
Матери своей покажу.
А взамен и я тебе
Дам сливочного масла
Сняв его с полки на кухне.
Дашь поесть своим солдатам.
Сентябрь 1939
ГАНГСТЕР
(Гитлер посвятит себя литературе)
Годами пишу стихи,
Ну и что?
Разбойничать буду отныне.
Пусть знают грабители:
У них уже не будет дела
На горных вершинах.
Раз я отбиваю у них
Хлеб,
Пусть и они пожалуют на мое место.
В литературном мире есть свободное место.
Сентябрь 1939
перевод с турецкого Ниджата Мамедова
И я ещё два перевела)
Я слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Сначала слегка дует ветер
Тихо трепыхаются
Листья на деревьях
Далёк, как далёк
Непрерывный звон колокольчиков торговцев водой
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Тут же летят птицы
Их стаи курлычут с высоты
Сети вытаскивают из дальяна
Женская ножка касается воды
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Прохлада Базара
Оживлённость Махмутпаша
Во дворах полно голубей
Из доков доносятся удары молотов
Милый утренний ветер приносит запах пота
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Голова идёт кругом от прошлых гуляний
Прохлада в лодочной станции на берегу
Наверное, гул южного ветра утих
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Красотка идёт по мостовой
Брань, песни, фольклор, сплетни
Она уронила что-то на землю
Наверное, роза
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Птица лопочет крыльями у тебя в подоле
Я не знаю, твой лоб горячий или нет?
Я не знаю, твои губы влажные или нет?
Серебряный месяц восходит позади фисташковых деревьев
Я постигаю это из ударов женского сердца
Я слушаю Стамбул
İstanbul’u Dinliyorum
Я слушаю Стамбул
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı
Önce hafiften bir rüzgar esiyor;
Yavaş yavaş sallanıyor
Yapraklar, ağaçlarda;
Uzaklarda, çok uzaklarda,
Sucuların hiç durmayan çıngırakları
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Kuşlar geçiyor, derken;
Yükseklerden, sürü sürü, çığlık çığlık.
Ağlar çekiliyor dalyanlarda;
Bir kadının suya değiyor ayakları;
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Serin serin Kapalıçarşı
Cıvıl cıvıl Mahmutpaşa
Güvercin dolu avlular
Çekiç sesleri geliyor doklardan
Güzelim bahar rüzgarında ter kokuları;
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Başımda eski alemlerin sarhoşluğu
Loş kayıkhanelerıyle bir yalı;
Dinmiş lodosların uğultusu içinde
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir yosma geciyor kaldırımdan;
Küfürler, şarkılar, türküler, laf atmalar.
Bir şey düşüyor elinden yere;
Bir gül olmalı;
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı.
İstanbul’u dinliyorum, gözlerim kapalı;
Bir kuş çırpınıyor eteklerinde;
Alnın sıcak mı, değil mi, biliyorum;
Dudakların ıslak mı, değil mi, biliyorum;
Beyaz bir ay doğuyor fıstıkların arkasından
Kalbinin vuruşundan anlıyorum;
İstanbul’u dinliyorum.
Бесплатно
Бесплатно, мы живём бесплатно
Воздух бесплатный и тучи
Реки, горы бесплатны
Бесплатны дождь и грязь
Вне автомобилей
Двери кинотеатров
Витрины бесплатны
Нет хлеба с маслом, зато
Потухшая вода бесплатная
Голову можно сложить за свободу
Плен - бесплатен
Бесплатно, мы живём бесплатно
Bedava
Bedava yaşıyoruz, bedava;
Hava bedava, bulut bedava;
Dere tepe bedava;
Yağmur çamur bedava;
Otomobillerin dışı,
Sinamaların kapısı,
Camekânlar bedava;
Peynir ekmek değil ama
Acı su bedava;
Kelle fiyatına hürriyet,
Esirlik bedava;
Плен - бесплатен
Bedava yaşıyoruz, bedava.
<div align="center">
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Password: turklib</div>
Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок: