Orhan Veli - Kitablarina Girmeyen Siirleri

08.08.10 | Admin

http//photoload.ru/data/51/b6/6a/51b66a7069b16efbd301565ff118c778.jpg


<b>Kitablarina Girmeyen &#350;iirleri</b>
Author: Orhan Veli
Publisher: Turkistan Library
Publication date: 2010
Number of pages: 168
Format / Quality: PDF/Doc
Size: 2,6 Mb
Language:Turkish

ORHAN VEL&#304; KANIK - S&#304;Z&#304;N &#304;&#199;&#304;N


BEN ORHAN VEL&#304;



Orhan Velinin siirleri M&#252;&#351;fik Kenter'in sesinden.


Orhan Veli Kan&#305;k - Орхан Вели Канык

Раскрыть
Орхан Вели Канык (Orhan Veli Kan&#305;k, псевдоним Мехмет Али Сель, Mehmet Ali Sel), 13.4.1914, Стамбул, — 14.9.1950, там же.
турецкий поэт. Учился на философском отделении литературного факультета Стамбульского университета. Работал в государственных учреждениях. Выпускал литературный журнал "Япрак" ("Yaprak", 1949—50). Дружба Орхана Вели Каныка с поэтами Мелихом Джевдетом Андаем и Октаем Рыфатом Хорозчу перешла в поэтическое содружество, известное под названием "Sa&#231;ayak" ("Треножник"). Поэт стремился демократизировать поэзию, обращался к повседневности, к жизни и внутреннему миру простого человека. Автор сборников "От чего не смог отказаться" (1945), "Как дестан" (1946), "Новое" (1947), "Вопреки" (1949). Критические статьи и рассказы собраны в книге "Прозаические статьи" (1953, 2-е издание под названием "К морю", 1970).

* Garip (Together with Oktay Rifat and Melih Cevdet, 1941)
* Garip (1945)
* Vazge&#231;emedi&#287;im (1945)
* Destan Gibi (1946)
* Yenisi (1947)
* Kar&#351;&#305; (1949)
* Collected Poems (1951, 1975)

Вот немного переводов на русский. Турецкие тексты только те, которые мне на глаза попались

ЛЮДИ
Как же я люблю тех людей!
Тех людей, что похожи
На людей, живущих в цветном,
Смазанном мире переводных картинок,
Наравне с курицами, зайцами и псами.

&#304;NSANLAR

Ne kadar severim o insanlar&#305;!
O insanlar&#305; ki, renkli, silik
D&#252;nyas&#305;nda &#231;&#305;kartmalar&#305;n
Tavuklar, tav&#351;anlar, ve k&#246;peklerle beraber
Ya&#351;ayan insanlara benzer.

Анкара, август 1937

ПРАЗДНИК
Вороны, смотрите-ка, не говорите матери моей!
Сегодня, когда выстрелят пушки, я, убежав из дома,
Пойду в Военный Комиссариат.
Если промолчите, куплю вам пирожного,
Бубликов куплю, куплю петушка на палочке;
Посажу вас на качели, вороны,
Отдам вам все свои бабки,
Вороны, прошу, матери моей не говорите!

BAYRAM

Kargalar, sak&#305;n anneme s&#246;ylemeyin!
Bug&#252;n toplar at&#305;l&#305;rken evden ka&#231;&#305;p
Harbiye Nezareti’ne gidece&#287;im.
S&#246;ylemezseniz size macun al&#305;r&#305;m,
Simit al&#305;r&#305;m, horoz &#351;ekeri al&#305;r&#305;m;
Sizi kay&#305;k sal&#305;nca&#287;&#305;na bindiririm kargalar,
B&#252;t&#252;n z&#305;pz&#305;plar&#305;m&#305; size veririm.
Kargalar, ne olur anneme s&#246;ylemeyin!

Ноябрь 1938

МОЯ ТЕНЬ
Надоело, устал тащить ее,
Годами она на носках моих ног;
Поживем немного в этом мире,
Она сама по себе,
Я сам по себе.

G&#214;LGEM

B&#305;kt&#305;m usand&#305;m s&#252;r&#252;klemekten onu.
Senelerdir, ayaklar&#305;m&#305;n ucunda;
Bu d&#252;nyada biraz da ya&#351;ayal&#305;m,
O tek ba&#351;&#305;na,
Ben tek ba&#351;&#305;ma.

Анкара, сентябрь 1937

ИДУЩИЙ НА ВОЙНУ
Мальчик-блондин, идущий на войну!
Вернись опять таким же красивым;
С запахом моря на губах,
С солью на ресницах;
Мальчик-блондин, идущий на войну!

Май 1940

ДЛЯ СТАМБУЛА
Апрель

Невозможно
Писать стихи
Если влюблен;
И не писать
Если из месяцев - апрель.
Nisan

imkans&#305;z &#351;ey
&#350;iir yazmak
A&#351;&#305;ksan e&#287;er;
Ve yazmamak,
Aylardan Nisansa.

Мечты и воспоминания

Одно дело - мечты,
Другое - воспоминания.
Скажи, как живется
В городе, что не видит солнца?

Arzular ve Hat&#305;ralar

Arzular ba&#351;ka &#351;ey,
Hat&#305;ralar ba&#351;ka.
G&#252;ne&#351;i g&#246;rmeyen &#351;ehirde,
S&#246;yle nas&#305;l ya&#351;an&#305;r?

Букашки

Не думай,
Просто мечтай!
Смотри, и букашки делают так.

B&#246;cekler

D&#252;&#351;&#252;nme,
Arzu et sade!
Bak, b&#246;cekler de &#246;yle yap&#305;yor.

Приглашение

Жду,
Приди в такую погоду, чтобы
невозможно было отказаться.

Davet

Bekliyorum
&#214;yle bir havada gel ki,
VAZGE&#199;MEK M&#220;MK&#220;N OLMASIN

Апрель 1940

КИЗИЛ

Первые плоды дал в этом году
Кизил,
Три штуки,
К следующему году даст штук пять;
Жизнь длинна,
Подождем;
Что выйдет?

Боже, кизил!

KIZILCIK

&#304;lk yemi&#351;ini bu sene verdi,
K&#305;z&#305;lc&#305;k,
&#220;&#231; tane;
Bir daha seneye be&#351; tane verir;
&#214;m&#252;r &#231;ok,
Bekleriz;

Ne &#231;&#305;kar?

Апрель 1940

ПОКУПАЮ СТАРЬЕ
Покупаю старье
Покупаю и леплю звезды
Музыка пища для души
Упиваюсь музыкой кружится голова.

Пишу стихи
Пишу стихи и покупаю старье
Отдаю старье и покупаю Музыки

Вот бы еще стать рыбой в бутылке ракы.

ЧТО-ТО ЗДЕСЬ НЕ ТАК

Каждый ли день настолько красиво это море?
Всегда ли выглядит небо таким?
Всегда ли настолько прекрасна
Эта вещь, это окно?
Нет,
Ей-богу, нет;
Что-то здесь не так.

Bir &#304;&#351; Var

Her g&#252;n bu kadar g&#252;zel mi bu deniz?
B&#246;yle mi g&#246;r&#252;n&#252;r g&#246;ky&#252;z&#252; her zaman?
Her zaman g&#252;zel mi bu kadar,
Bu e&#351;ya, bu pencere?
De&#287;il,
Vallahi de&#287;il;
Bir i&#351; var bu i&#351;in i&#231;inde.

СТИХОТВОРЕНИЕ-ЗВОНОК
Мы, чиновники,
В девятом часу, в двенадцатом часу, в пятом часу,
Мы, лишь мы на улицах.
Так предначертал нам великий Господь;
Ждем или звонка на перерыв
Или начала месяца.

("Варлык", 1.12.1946)

БЕЗДЕЛЬНИК
Вот моя работа,
Каждое утро раскрашиваю небо,
Когда вы все спите.
Просыпаетесь и видите, что оно голубое.

Когда распарывается море,
Вы не знаете, кто его штопает;
Я штопаю.

Даже когда вы думаете, что я бездельничаю,
И тогда я при деле;
Я голову думаю в своей голове,
Я желудок думаю в желудке своем,
Я ногу думаю в своей ноге,
Сам не знаю, что несу.

("Япрак", 1.3.1949)

ВНУТРИ

Окно - самое лучшее - это окно;
Пролетающих птиц видишь хотя бы
Вместо четырех стен.

&#304;&#231;erde

Pencere, en iyisi pencere;
Ge&#231;en ku&#351;lar&#305; g&#246;r&#252;rs&#252;n hi&#231; olmazsa;
D&#246;rt duvar&#305; g&#246;rece&#287;ine

("Япрак", 1.6.1949)

ДЛЯ РОДИНЫ
Чего только не сделали мы для Родины этой!
Кто-то из нас умер;
Кто-то из нас речь произнес.

Vatan &#304;&#231;in

Neler yapmad&#305;k &#351;u vatan i&#231;in!
Kimimiz &#246;ld&#252;k;
Kimimiz nutuk s&#246;yledik.

("Варлык", 1.8.1946)

ДЕРЕВО
В дерево я бросил камушек;
Камушек мой не попал,
Камушек мой не попал.
Дерево съело мой камушек;
Хочу свой камушек,
Хочу свой камушек!

Октай Рифат - Орхан Вели, август 1937

МОРЕ
Я в своей комнате на берегу моря,
Вовсе не глядя в окно,
Знаю, что лодки, проходящие снаружи,
Нагружены арбузами.

Море, так же как и я прежде,
Упивается тем, что
Дразнит меня, вертя своим зеркалом
На потолке моей комнаты.

Запах водорослей
И подпорки для сетей, протянутых на берегу,
Ничего не напомнят
Детям, живущим на побережье.

Анкара, сентябрь 1937

КРУТИЗНА
Если в том мире дорога ведущая нас
Домой вечером
В обеденный час на нашей фабрике
Не такая крутая
Смерть вовсе не так уж плоха.

Анкара, август 1937

ЧТОБЫ БЫЛО, ЧЕМ ЗАНЯТЬСЯ
Все красивые женщины полагали:
Каждое мое стихотворение о любви
Было написано для них.
А я всегда мучился сознанием того, что
Писал их, чтобы
Было чем заняться.

Стамбул, ноябрь 1937

КАК МЫ
Разве рождает желание
Спящий танк
И о чем думает самолет
Когда остается один?

Разве не любят противогазы
Чтобы песня звучала у каждого на устах
При свете луны?

И нет ли у ружей жалости
Такой же, как у нас людей?

Сентябрь 1939

ПТИЧКА И ОБЛАКО
Дядюшка-птичник!
У нас и птичка есть,
И дерево.
Ты просто облако нам дай
На сотню.

Октай Рифат - Орхан Вели ("Варлык", 15.3.1940)

ИДЯ ПО УЛИЦЕ
Когда идя по улице
Замечаю что улыбаюсь про себя,
Я думаю что меня сочтут сумасшедшим
И улыбаюсь.
Под псевдонимом Мехмет Али Сель ("Варлык", 15.3.1940)

СЛИВОЧНОЕ МАСЛО
Дядюшка Гитлер!
Приходи к нам как-нибудь
Твой чуб и усики
Матери своей покажу.
А взамен и я тебе
Дам сливочного масла
Сняв его с полки на кухне.
Дашь поесть своим солдатам.
Сентябрь 1939

ГАНГСТЕР
(Гитлер посвятит себя литературе)

Годами пишу стихи,
Ну и что?
Разбойничать буду отныне.

Пусть знают грабители:
У них уже не будет дела
На горных вершинах.

Раз я отбиваю у них
Хлеб,
Пусть и они пожалуют на мое место.

В литературном мире есть свободное место.
Сентябрь 1939

перевод с турецкого Ниджата Мамедова

И я ещё два перевела)

Я слушаю Стамбул

Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Сначала слегка дует ветер
Тихо трепыхаются
Листья на деревьях
Далёк, как далёк
Непрерывный звон колокольчиков торговцев водой
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул

Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Тут же летят птицы
Их стаи курлычут с высоты
Сети вытаскивают из дальяна
Женская ножка касается воды
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул

Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Прохлада Базара
Оживлённость Махмутпаша
Во дворах полно голубей
Из доков доносятся удары молотов
Милый утренний ветер приносит запах пота
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул

Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Голова идёт кругом от прошлых гуляний
Прохлада в лодочной станции на берегу
Наверное, гул южного ветра утих
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул

Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Красотка идёт по мостовой
Брань, песни, фольклор, сплетни
Она уронила что-то на землю
Наверное, роза
Я закрыл глаза и слушаю Стамбул

Я закрыл глаза и слушаю Стамбул
Птица лопочет крыльями у тебя в подоле
Я не знаю, твой лоб горячий или нет?
Я не знаю, твои губы влажные или нет?
Серебряный месяц восходит позади фисташковых деревьев
Я постигаю это из ударов женского сердца
Я слушаю Стамбул

&#304;stanbul’u Dinliyorum
Я слушаю Стамбул

&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;
&#214;nce hafiften bir r&#252;zgar esiyor;
Yava&#351; yava&#351; sallan&#305;yor
Yapraklar, a&#287;a&#231;larda;
Uzaklarda, &#231;ok uzaklarda,
Sucular&#305;n hi&#231; durmayan &#231;&#305;ng&#305;raklar&#305;
&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;.

&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;;
Ku&#351;lar ge&#231;iyor, derken;
Y&#252;kseklerden, s&#252;r&#252; s&#252;r&#252;, &#231;&#305;&#287;l&#305;k &#231;&#305;&#287;l&#305;k.
A&#287;lar &#231;ekiliyor dalyanlarda;
Bir kad&#305;n&#305;n suya de&#287;iyor ayaklar&#305;;
&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;.

&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;;
Serin serin Kapal&#305;&#231;ar&#351;&#305;
C&#305;v&#305;l c&#305;v&#305;l Mahmutpa&#351;a
G&#252;vercin dolu avlular
&#199;eki&#231; sesleri geliyor doklardan
G&#252;zelim bahar r&#252;zgar&#305;nda ter kokular&#305;;
&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;.

&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;;
Ba&#351;&#305;mda eski alemlerin sarho&#351;lu&#287;u
Lo&#351; kay&#305;khaneler&#305;yle bir yal&#305;;
Dinmi&#351; lodoslar&#305;n u&#287;ultusu i&#231;inde
&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;.

&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;;
Bir yosma geciyor kald&#305;r&#305;mdan;
K&#252;f&#252;rler, &#351;ark&#305;lar, t&#252;rk&#252;ler, laf atmalar.
Bir &#351;ey d&#252;&#351;&#252;yor elinden yere;
Bir g&#252;l olmal&#305;;
&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;.

&#304;stanbul’u dinliyorum, g&#246;zlerim kapal&#305;;
Bir ku&#351; &#231;&#305;rp&#305;n&#305;yor eteklerinde;
Aln&#305;n s&#305;cak m&#305;, de&#287;il mi, biliyorum;
Dudaklar&#305;n &#305;slak m&#305;, de&#287;il mi, biliyorum;
Beyaz bir ay do&#287;uyor f&#305;st&#305;klar&#305;n arkas&#305;ndan
Kalbinin vuru&#351;undan anl&#305;yorum;
&#304;stanbul’u dinliyorum.

Бесплатно

Бесплатно, мы живём бесплатно
Воздух бесплатный и тучи
Реки, горы бесплатны
Бесплатны дождь и грязь
Вне автомобилей
Двери кинотеатров
Витрины бесплатны
Нет хлеба с маслом, зато
Потухшая вода бесплатная
Голову можно сложить за свободу
Плен - бесплатен
Бесплатно, мы живём бесплатно

Bedava

Bedava ya&#351;&#305;yoruz, bedava;
Hava bedava, bulut bedava;
Dere tepe bedava;
Ya&#287;mur &#231;amur bedava;
Otomobillerin d&#305;&#351;&#305;,
Sinamalar&#305;n kap&#305;s&#305;,
Camek&#226;nlar bedava;
Peynir ekmek de&#287;il ama
Ac&#305; su bedava;
Kelle fiyat&#305;na h&#252;rriyet,
Esirlik bedava;
Плен - бесплатен
Bedava ya&#351;&#305;yoruz, bedava.

<div align="center">
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Password: turklib</div>

Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок:

Просмотров: 2437
Рейтинг:
  • 0