Письменность индейцев майя

07.03.10 | Admin

http//photoload.ru/data/c5/17/36/c51736ad2d1327f55d9f8c5d33d78b3d.jpg


Письменность индейцев майя
Author: Кнорозов Ю.В.
Publisher: М.—Л.: Издательство Академии наук СССР
Publication date: 1963
Number of pages: 667
Format / Quality: DjVu
Size: 72 Mb
Language:Russian

http//photoload.ru/data/64/2a/b1/642ab1051c5d6855eb56f8a1d7faa0b8.jpg


Цитата:
Книга Юрия Валентиновича Кнорозова (19 ноября 1922 — 31 марта 1999) — советского лингвиста и историка, специалиста по эпиграфике и этнографии; основателя советской школы майянистики.

Доктор исторических наук (1955). Лауреат Государственной премии СССР (1977). Кавалер Ордена Ацтекского Орла (Мексика) и Большой Золотой Медали (Гватемала).

Известен своей решающей ролью в дешифровке письменности майя, в продвижении математических методов исследования неизвестных письменностей. Кроме того, группа исследователей под руководством Кнорозова предложила дешифровку письменности долины Инда, которая, однако, пока не является общепризнанной.

Сходство языка индейцев сиу и тюркских заметил и изучал в 1860-х – 1870-х годах хирург и филолог-ориенталист Фредерих Льюис Отто Рериг, знавший много индоевропейских и восточных языков. Во время Гражданской войны в США он служил в армии северян хирургом в армейском госпитале в штате Дакота, где много общался с коренными жителями тех мест – индейцами сиу. В 1971 г. он опубликовал вывод: “наречие сиу или дакота может быть отнесено к Урало-Алтайскому семейству языков... А в этом семействе ближе всего стоит к тюрко-татарской группе... Некоторые характерные черты строя Урало-Алтайской группы языков нашли, несомненно, явный отпечаток в языке сиу.” (И приводится пример 16-ти слов, имеющий одинаковое звучание и смысл в языке сиу и в татарском).

О сходстве языка майя и тюркских несколько статей в шведском журнале “Ethnos” опубликовал в 1967, 1970 и 1971 гг. ориенталист Упсальского университета Стиг Викандер под общим названием “Имеется ли связь языков группы майя с языками алтайского семейства?” (Он же ранее опубликовал ряд работ по восточным и тюркскими языкам). В упоминаемой статье он написал: “В первый раз, когда мне пришлось услышать, как разговаривают индейцы майя, я был ошеломлен схожестью их языка с турецким, который только перед этим слышал в Истамбуле. ... После, когда я начал изучать язык майя, тексты их языка, то столкнулся с массой слов, которые выглядели точно как турецкие”. (И перечисляет около 200 сходных слов). (В статье В.Силантьева приводится 14 сходных слов у мая и в татарском).

Стиг Викандер обращает внимание и на схожесть тюркских языков и языка кечуа (потомка инкского и родственного группе майя-киче), на котором ныне разговаривает более трети индейского населения Латинской Америки. Но Стиг Викандер не был первым, кто обратил на это внимание. В 1935 г. в Риме на XIX Международном конгрессе востоковедов о возможном родстве языка кечуа с тюркскими алтайскими языками выступил с докладом уругвайский профессор Б.Феррарио. В 1954 и 1955 научные работы по сравнению языка кечуа с тюркскими опубликовал французский ориенталист Георг Дюмезель.

В 1853 г. в Вашингтоне вышла в свет книга Джона Макинтоша, в которой он сообщает, что языки кока-сиу и тюркские, вероятней всего, родственны.

В 1965 г. вышли комментарии А.Р.Аравио к памятнику литературы майя “И чол кин”, в которых также говорится о возможном родстве языка майя и тюркских.

В 1672 г. в Лондоне вышла книга “Редкости Новой Англии”. Ее автор Джон Джосселини более 20 лет прожил среди сиуязычных индейцев Северной Америки. И он пришел к выводу, что аборигены, с которыми он общался, по своему облику, манерам, некоторым обычаям, языку и интонации речи напоминают “татар, которые говорят на турецком языке”. Кроме того, в этой книге Джосселини есть подробный рисунок тотемного знака одного из дакотских племен (крылатого дракона) – почти копия старинного герба столицы Татарстана города Казани.

В научном сборнике “Труды Института Этнографии имени Н.Н.Миклухо-Маклая”, т. 2, 1947 г. опубликовано наблюдение советского ученого Н.Ф.Яковлева о наличии древнейших связей языков Кавказа, Азии и Америки.

Цитата:
Исследователи обнаружили параллели между тюркским и языками коренных жителей Америки. В своей книге "Татары: этнос и этноним" Абрар Каримулин пишет следующее: "В конце ХIХ века "белые" в Калифорнии около одной бойни натолкнулись на индейца, загнанного туда голодом… Когда у него спросили: "кто он?", тот, не понимая языка "белых", назвал себя "иши", что на языке его племени означало "человек" (сравнение: кеше, киши). Известный этнограф Т.Кребер, посвятивший жизнь изучению культуры индейцев, в дальнейшем установил, что этот индеец по своему происхождению и языку относился к племени яна… Индейцы "ацтеки" получили свое название от ритуальных божеств, фигур змей, покрашенных в белый цвет. "Ак" в их языке означает "белый", цилан - "змея". Из индейского "акцилан" европейцы произвели слово "ацтек". Сравните с ацтекским произношением фразы "акцилан" тюркское "ак илан", "ак жилан", "ак зилан".

В этой же книге А.Каримулин пишет: "Нами обнаружены целые пласты тюркизмов в языках индейцев Америки; племени сиу - дакота, майя, инков, ацтеков - тюркизмы, сходные тожественные с лексикой современных тюркских языков как по форме, так и по содержанию, относящиеся к миру животных, топонимике, терминам родства, глаголам и другим категориям. Такие тождества обнаружены в формах словообразования, в грамматике, не говоря уже о том, что этим языкам свойственен сингармонизм, аглютинативность и т.д. Если вспомним, что заселение Америки произошло минимум 10 тысяч лет назад (есть теории, которые отодвигают эту дату на 25-50, даже 100 тысяч лет, нас нисколько не должен удивлять "консерватизм" тюркских языков, их малая подверженность изменениям в сравнении с индоевропейскими языками. Чем совершеннее, удобнее любое оружие, тем оно дольше служит, тем дольше остается без изменения".

Приведем лишь несколько языковых параллелей. В штате Юкотан есть город "Таш-ице". В тюркских языках слово соответствует фразе "таш ичи, иши, ици" - ( таш - камень, иши, ичи, ици - внутрь).

Очень напоминают тюркские следующие названия рек, местностей: "яш чилан" (ср: яш илан, яш жилян - молодая змея), "туле" (ср: толы - полный), "исибор" (ср: ийси бар - имеющий запах), озеро "Бакалар" (ср: бакала, макалар - лягушки, или бакалы кёл - лягушечье озеро).

В языке Майя имеется отрицательная частица "ма", которая присутствует и в современных тюркских языках (например: барма - не ходи, турма - не вставай и т.д.) Первый месяц календаря у них называется "яш-кин", т.е. молодое солнце (сравните с тюркским "яш кюн"). В языке Сиу имеется слово "тан", что означает раннее утро и соответствует тюркскому "танг" - раннее утро. "Танним" на языке Сиу имеется слово "тан", что означает раннее утро и соответствует тюркскому "танг" - раннее утро. "Танним" на языке Сиу "узнавать", в тюркских языках этому же значению соответствует слово "таныдым". Слово "ате" на языке Сиу означает отец, "ина", "ани", "иняй" - мать, бабушка. Те же значения в тюркских языках имеют слова "ата", "инна", "ана". На языке Сиу прилагательные "сап-сары" и "кап-кара" означают как и на тюркских языках "желтый-прижелтый" и "черный-причерный". На многих индейских языках "тебет" значит "горы", "саток" - стрела (сравните: тюркское "садакъ" - лук). Широкоизвестное "Оцеола" означает "сын солнца" - оце - солнце, ола - сын. Этимологию слова можно вывести из тюркского "от исси олы", где от - огонь, исси, исы - горячий, улу, олы, олу, огълан - сын, т.е. "сын горячего огня".
Большой загадкой для ученых остается этрусский язык. Но приведем несколько слов из этрусского, которые сегодня понятны практически всем тюркским народам: атта - отец, анна - мать, аклан - сын, килан - невеста, су - вода, ет - мясо, булт - облако, кис - девочка, буил - этот год, катн - жена, женщина, енген - победи, ат - стреляй, ар - мужчина, ер - земля, ут - огонь, кн - солнце.

Uz-translations

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Rapidshare

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Password: turklib

Скачать одним файлом

Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!

Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок:

Просмотров: 5202
Рейтинг:
  • 5