Rumi Poetry About Love
<b>Ο Αγαπημένος</b>
Author: Τζελαλαντίν Ρουμί
Translator: Καδιώ Κολύμβα.
Publisher: Εκδ. «Αρμός»
Publication date: 1997
Number of pages: 120
Format / Quality: PDF
Size: 16.57 Mb
Language: Greek
<img src="http://photoload.ru/data/d1/c4/0f/d1c40f477e06a4e3f032dde2916a1686_pv.jpg" alt="Image"/><img src="http://photoload.ru/data/46/db/dd/46dbdda2db56ce67e50fee4fe59f2bbf_pv.jpg" alt="Image"/>
Цитата:Rumi
Jalāl ad-Dīn Muḥammad Balkhī (Persian: جلال‌الدین محمد بلخى), also known as Jalāl ad-Dīn Muḥammad Rūmī (Persian: جلال‌الدین محمد رومی) and popularly known as Mevlānā in Turkey and Mawlānā (Persian: مولانا)[4] in Iran and Afghanistan but known to the English-speaking world simply as Rumi (30 September 1207 – 17 December 1273) was a 13th-century Persian[ Muslim poet, jurist, theologian, and Sufi mystic. Rūmī is a descriptive name meaning "Roman" since he lived most of his life in an area called "Rumi" (then under the control of Seljuq dynasty) because it was once ruled by the Eastern Roman Empire. He was one of the figures who flourished in the Sultanate of Rum.
He was born in Balkh Province in Afghanistan. a small town located at the river Wakhsh in Persia (in what is now Tajikistan). Wakhsh belonged to the larger province of Balkh, and in the year Rumi was born, his father was an appointed scholar there. Both these cities were at the time included in the greater Persian cultural sphere of Khorasan, the easternmost province of Persia[6] and was part of the Khwarezmian Empire.
His birthplace[6] and native language both indicate a Persian heritage. His father decided to migrate westwards due to quarrels between different dynasties in Khorasan, opposition to the Khwarizmid Shahs who were considered devious by Bahā ud-Dīn Walad (Rumi's father), or fear of the impending Mongol cataclysm.Rumi's family traveled west, first performing the Hajj and eventually settling in the Anatolian city Konya (capital of the Seljuk Sultanate of Rum, in present-day Turkey). This was where he lived most of his life, and here he composed one of the crowning glories of Persian literature which profoundly affected the culture of the area.
He lived most of his life under the Sultanate of Rum, where he produced his works and died in 1273 AD. He was buried in Konya and his shrine became a place of pilgrimage. Following his death, his followers and his son Sultan Walad founded the Mevlevi Order, also known as the Order of the Whirling Dervishes, famous for its Sufi dance known as the Sama ceremony.
Rumi's works are written in the New Persian language. A Persian literary renaissance (in the 8th/9th century) started in regions of Sistan, Khorāsān and Transoxiana and by the 10th/11th century, it reinforced the Persian language as the preferred literary and cultural language in the Persian Islamic world. Rumi's importance is considered to transcend national and ethnic borders. His original works are widely read in their original language across the Persian-speaking world. Translations of his works are very popular in other countries. His poetry has influenced Persian literature as well as Urdu, Punjabi and other Pakistani languages written in Perso/Arabic script e.g. Pashto and Sindhi. His poems have been widely translated into many of the world's languages and transposed into various formats. In 2007, he was described as the "most popular poet in America.
Цитата:<div align="center">
«Ο ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ»
«Hμουν τρελός κι αγριεμένος/ Μου είπε: «Σε θέλω ήρεμο»./ Ηρέμησα./ Μου είπε: «Σε θέλω τρελό κι αγριεμένο».// Περιπλανιόμουνα εδώ κι εκεί/ Μου είπε: «Σε θέλω ακίνητο»./ Eμεινα ακίνητος./ Μου είπε: «Σε θέλω περιπλανώμενο».
«Hμουν τρελός κι αγριεμένος/ Μου είπε: «Σε θέλω ήρεμο»./ Ηρέμησα./ Μου είπε: «Σε θέλω τρελό κι αγριεμένο».// Περιπλανιόμουνα εδώ κι εκεί/ Μου είπε: «Σε θέλω ακίνητο»./ Eμεινα ακίνητος./ Μου είπε: «Σε θέλω περιπλανώμενο».
Με ζητούμενο πάντα τον Eρωτα, η ακριβή ποίηση του μυστικού Πέρση ποιητή Τζελαλαντίν Ρουμί που γεννήθηκε στο Μπαλκ του Χορασάν, τον Σεπτέμβριο του 1207 και έζησε στη χώρα των Ρουμ (το πέριξ της πόλεως του Ικονίου κράτος των Σελτζούκων το οποίο ευρίσκετο στα εδάφη του Ρουμ-Βυζαντίου), αποτελεί στους αιώνες το απαύγασμα της θεολογικής αναζήτησης.
Ιδρυτής του τάγματος των περιστρεφόμενων δερβίσηδων, ο Τζελαλαντίν (η δόξα της θρησκείας) όπως τον βάφτισε ο πατέρας του, Μπάχα Βαλάντ, ηγέτης των ορθοδόξων θεολόγων και άνθρωπος με μεγάλη παιδεία, συγκεντρώνει γύρω από το πρόσωπό του μια ολόκληρη μυθολογία.
Περιπλανήθηκε, δίδαξε, προφήτευσαν για κείνον ότι «αυτό το αγόρι θ’ ανάψει στον κόσμο τη φωτιά της θείας ανύψωσης», πήγε στη Δαμασκό, και αναγνωρισμένος πια δάσκαλος Θεολογίας διψούσε για τον «Αγαπημένο» όπως ονόμαζαν οι Σούφι, τον Θεό.
Hταν 28 Νοεμβρίου του 1244 όταν ένας παράξενος άνθρωπος, δερβίσης ρακένδυτος, ο Σαμς «πρίγκιπας των Αγαπημένων» θα του υποδείξει ό,τι τόσα χρόνια δεν μπορούσε να δει. Μια στενή και γόνιμη φιλία δένει διά παντός τον φτωχό δερβίση με τον αριστοκράτη σοφό. Ο Σαμς γίνεται ο καθρέφτης που επάνω του ο Ρουμί βλέπει την εικόνα του Θεού. Κι όταν ο Σαμς θα εξαφανιστεί μυστηριωδώς, ο Ρουμί θα γυρίζει γύρω από τον εαυτό του, αλλά και γύρω από τον ήλιο της Ταυρίδας, όπως ακριβώς κινείται η γη γύρω από τον άξονά της και γύρω από τον ήλιο και θα συνθέτει ωδές που θα τον αναδείξουν σαν τον μέγιστο μυστικό ποιητή.
«Ο Αγαπημένος» που κυκλοφόρησε στη σειρά «Μούσες» που διευθύνει ο Στέλιος Ράμφος, το 1997 από τις εκδόσεις «Αρμός» είναι ένα μεγάλο αριστουργηματικό ερωτικό, θεολογικό ποίημα. Ο ανεκπλήρωτος ανθρώπινος πόθος γίνεται αίνος και θείος Ερως που ανυψώνει τον ποιητή ικέτη προς τον Αγαπημένο Δημιουργό.
Ξεκινώντας από την ανθρώπινη φλόγα,/«Λέω: Μάτια μου. Λες: Αυτόν ψάξε να βρεις/Λέω: Σπλάχνα μου. Λες: Ξεκοίλιασέ τα/Λέω: Καρδιά μου. Ρωτάς: Τι έχει μέσα;/Λέω: Καίγομαι για σένα. Λες: Αυτό σου πρέπει»...
Уважаемый пользователь, вам необходимо зарегистрироваться, чтобы посмотреть скрытый текст!
Поделитесь записью в соцсетях с помощью кнопок: